lunes, 12 de noviembre de 2012

Las ruinas de Itálica celebra el centenario de su declaración como Monumento Nacional

 
El próximo jueves 15 de noviembre se inaugurará la muestra conmemorativa del aniversario de la procamación de la ruinas de Itálica como  Monumento Nacional. Para celebrarlo, se ha presentado un libro conmemorativo, Itálica 1912-2012 y la inauguración de la exposición Demetrio de los Ríos, 1879. Itálica. Historia y descripción artística de esta infortunada ciudad y de sus ruinas.
tiene lugar la batalla de Ilipa que consagra el triunfo de Roma sobre Cartago y se certifica con un pequeño contingente poblacional con Publio Cornelio Escipión. Itálica será la cuna de los emperadores Trajano (proclamado el año 98 de la era cristiana) y su sobrino Adriano (el año 117). Acogerá el tercer anfiteatro más grande del imperio y verá crecer "mansiones sin parangón en cuanto a lujo y confort dentro de la tipología de casa urbana hispanorromana".

www.visitar-sevilla.com

I would start the week dedicating this post to one of the most important monuments in Seville province: archaeological site of Italica.
In 206 B.C. took placethe battle of Ilipa enshrining the triumph of Rome over Carthage. After the roman victory, Scipio the African founded a new city, called Italica. Italica is the birthplace of the emperors Trajan (proclaimed the year 98 of the Christian era) and his nephew Adriano (year 117). The third largest amphitheater of the Roman Empire was built in this city where "mansions unrivaled in luxury and comfort within the townhouse typology hispanorromana".

The next Thursday, November 15th,the exhibition, commemorating the anniversary of  the ruins of Italica, will open . To celebrate it, they have presented a commemorative book, Italica 1912-2012 and the exhibition Demetrio de los Ríos, 1879. Italica. Art history and description of this unfortunate city and its ruins.


www.visitar-sevilla.com

Vorrei iniziare la settimana dedicando questo post a uno dei monumenti più importanti della provincia di Siviglia: il sito archeologico di Italica.
Nel 206 a.c. ha avuto luogo la battagliaIlipa dove é sucesso il trionfo di Roma su Cartagine. Il generale Scipione l´Africanus ha fondato una nuova cittá, chiamata Italica. Italica è il luogo di nascita del Traiano imperatori (proclamato il 98 anno dell'era cristiana) e il nipote Adriano (anno 117). Ospitó il terzo anfiteatro più grande dell'impero romano dove costruirono "palazzi senza eguali nel lusso e il comfort all'interno della residenza hispanorromana".

Il prossimo Giovedi '15 di novembre si aprirà la mostra che commemora l'anniversario di Italica come Monumento Nazionale. Per festeggiare, si ha presentato un libro commemorativo, Italica 1912-2012 e la mostra  Demetrio de los Ríos, 1879. Italica. Arte storia e la descrizione di questa città sfortunata e le sue rovine.



www.visitar-sevilla.com

lunes, 5 de noviembre de 2012

Paseos por el Río Guadalquivir

Quisiera presentaros una nueva empresa sevilla con la que se amplia la oferta de paseos por el río Guadalquivir.
GUADALUX es una empresa Sevillana que ha diseñado y creado un servicio turístico y de recreo basado en paseos en embarcaciones eléctricas por el río Guadalquivir. Esta embarcación es única en España y ofrece un servicio exclusivo por un marco incomparable como es el histórico río Guadalquivir. Esta empresa no solo ofrece trayectos silenciosos, suaves y respetuosos con el medio ambiente, gracias a la propulsión eléctrica de las embarcaciones, sino que además hemos cuidado todos los detalles, desarrollando una serie de servicios a bordo (catering, cata de vinos y licores...etc) que harán que este servicio, de muy alta calidad, sea algo único e inolvidable para nuestros clientes.

Para más información sobre este servicio contacte:  www.visitar-sevilla.com
 
I would like to introduce a new sevillian company which extends the offer of cruise along the river Guadalquivir.
GUADALUX is a company that has designed and created a tourism and recreation service based on electric boat rides on the river Guadalquivir. This vessel is unique in Spain and offers an exclusive service for an incomparable atmosphere as is the  river Guadalquivir. This company not only offers journeys quiet and respectful of the environment, thanks to the electric propulsion of ships, but also have attention to details, developing a series of on-board services (catering, tasting wines and spirits. etc. ..) that will make this service very high quality, is something unique and memorable experience for our customers.

For futher information, please contact: www.visitar-sevilla.com


Vorrei introdurre una nuova compagnia sivigliana, ampliando così l'offerta di passeggiate lungo il fiume Guadalquivir.
GUADALUX è una ditta che ha progettato e realizzato un turismo e ricreazione di servizi basati nelle gite in barca elettrica sul fiume Guadalquivir. Questo vaso è unico in Spagna, e offre un servizio esclusivo per un incomparabile ambiente come è il fiume Guadalquivir. Questa compagnia non solo offre viaggi tranquilli e rispettoso dell'ambiente, grazie alla propulsione elettrica delle navi, ma anche di attenzione ai dettagli, lo sviluppo di una serie di servizi di bordo (catering, degustazione di vini e liquori. ecc ..) che rendono questo servizio di altissima qualità, è qualcosa di unico e un'esperienza indimenticabile per i nostri clienti.

Per ulteriori informazioni, si prega contattare: www.visitar-sevilla.com












viernes, 2 de noviembre de 2012

Murillo y Justino de Neve. El arte de la amistad

 
La Fundación Focus-Abengoa presentó en su sede, el Hospital de los Venerables de Sevilla, la exposición Murillo y Justino de Neve. El arte de la amistad. La muestra reúne dieciséis obras tardías de Bartolomé Esteban Murillo (1617-1682), fruto de su relación con Justino de Neve, canónigo de la Catedral de Sevilla.
Si quiere disfrutar de esta exposición, no dude en contactar con www.visitar-sevilla.com
 

The Focus-Abengoa Fondation presented at the Hospital de los Venerables in Seville  the exhibiton titled Murillo and Justino de Neve. The art of friendship. The exhibition includes sixteen paintings by Bartolomé Esteban Murillo (1617-1682), all these works of art were created from his relationship with Justino de Neve, member of the Chapter of the Cathedral of Seville.
If you want to enjoy this exhibition, please contact  www.visitar-sevilla.com


La Fondazione Focus-Abengoa ha presentato nella sua sede, l'Hospital de los Venerables a Siviglia,esposizione Murillo e Justino de Neve. L'arte di amicizia. La mostra comprende sedici opere da Bartolomé Esteban Murillo (1617-1682) che furono create dal suo rapporto con Justino de Neve, canonico della Cattedrale di Siviglia.
Se si vuole godere di questa mostra, si prega di contattare www.visitar-sevilla.com





 

jueves, 1 de noviembre de 2012

Don Juan de Sevilla

Estos días se revive en Sevilla la leyenda de Don Juan Tenorio. A través de diversas representaciones teatrales y  actividades por toda la ciudad podrá disfrutar de uno de los personajes sevillanos más conocidos internacionalmente.
Os dejo el siguiente programa de actividades:
Don Juan Tenorio

 
If you are en Sevilla you can delight in the legend of Don Juan Tenorio. Through different  performances and activities throughout the city you can enjoy one of the most internationally renowned characters inspired in Seville.
I leave the following program of activities:
Don Juan Tenorio




Se siete a Sevilla potrete godere con la leggenda di Don Juan Tenorio. Attraverso dei diversi spettacoli e attività in tutta la città si può divertirsi con uno dei personaggi più di fama internazionale ispirato a Siviglia.
Vi lascio il programma delle attivitá:
Don Juan Tenorio


www.visitar-sevilla.com