jueves, 31 de octubre de 2013

Email de una familia amiga Email di una famiglia amica Email of a friend family

Hola a todos
Hoy os traigo el email que he recibido de la familia Peroni-Bizzoto. Este reconocimiento a mi trabajo es realmente mi mayor regalo.
Gracias querida familia Peroni-Bizzoto !!
www.visitar-sevilla.com

Ciao a tutti
Oggi vi porto la email che ho ricevuto dalla famiglia Peroni-Bizzoto. Questo riconoscimento del mio lavoro è proprio il mio regalo più grande.
Grazie Carissima famiglia Peroni-Bizzoto!!

www.visitar-sevilla.com

Hello everyone
Today I bring you the email I received from the family Peroni-Bizzoto. This recognition of my work is my best gift.
Thanks  family Peroni-Bizzoto!! 

www.visitar-sevilla.com

"Abbiamo contattato Paloma tramite il suo sito online per fare una visita guidata della città, e lei si è dimostrata subito molto gentile e disponibile a farci il preventivo di spesa. Il giorno stabilito è passata addirittura a prenderci in hotel. In pochi minuti è iniziata la visita, e in un baleno sono passate 4 ore! La sua simpatia e soprattutto la sua competenza storica ci hanno lasciato molto soddisfatti. Il percorso è stato molto ricco e interessante. La sua padronanza dell'italiano è più che buona. Un stupendo pomeriggio in una magnifica città! Spero torneremo per finire di scoprirla, sempre in sua compagnia. Possiamo veramente raccomandarla. Un cordiale saluto e ..... buon lavoro Giovanna, Alessandro e Isabella ".


miércoles, 25 de septiembre de 2013

1 DÍA EN SEVILLA / 1 GIORNO IN SIVIGLIA / 1 DAY IN SEVILLE



                                 

Puede empezar el día visitando la Plaza de España y Parque de María Luisa. Es una de las cosas más impresionantes de Sevilla. La Plaza de España cuenta con unos bancos de cerámica que representan cada región de España que muestran escenas de la región. Después se puede caminar hasta el centro histórico, que se llevará a tan sólo 15 minutos, durante el paseo se puede ver edificio muy importante, como la actual Universidad de Sevilla, que fue construido como Fábrica de Tabacos. Un escritor francés, Propero Merimée, inspiró el famoso tabaquero, Carmen, en este edificio. Al llegar el centro de perderos en las hermosas calles antiguas. El barrio más bonito es el de Santa Cruz, donde las calles serpenteantes tienen sorpresas en cada esquina. Puede encontrar un hermoso patio andaluz lleno de flores brillantes y un bonito patio, unos jardines increíbles, o incluso una pared de castillo medieval. Si decide visitar la Catedral, también se puede subir la torre de La Giralda para obtener una vista fantástica de la ciudad.

Después de un descanso para tomar unas "tapas" y algunas bebidas en uno de los bares con encanto en el centro histórico, pueden visitar el Real Alcázar de Sevilla. Sin duda uno de loa más bellos lugares para ver en Sevilla. Está inspirado en la famosa Alhambra de Granada. Cada centímetro del palacio se cubre en detalle intrincado, la mezcla de estilos arquitectónicos es fabuloso, y los jardines son impresionantes. Si se encuentra en Sevilla, no te puedes perder esto.

Esta ciudad merece en sí, incluso gritar "¡Olé!"

www.visitar-sevilla.com


Iniziate la giornata con la visita alla Piazza di Spagna e Parco Maria Luisa . E ' una delle cose più impressionanti di Siviglia . La Plaza de Spagna decorata con le piastrelle rapresentano le regione della Spagna che raffigurano scene della regione. Sono molto dettagliata e sorprendente a guardare . Poi si può raggiungere a piedi il centro storico , ci vorranno solo 15 minuti durante la passeggiata si possono vedere edificio molto importante, in quanto l'attuale Università di Siviglia , che è stato costruito da una fabbrica di tabacco . Uno scrittore francese , Propero Mérimée , ispirò il famoso sigaro , Carmen , in questo edificio . Arrivando centro potete perdersi nelle belle strade antiche . Il quartiere più bello è Santa Cruz , dove le strade tortuose sono sorprese dietro ogni angolo . Potete trovare un bel patio andaluso ricco di fiori vivaci e un bel patio, incredibili giardini , o anche un muro di castello medievale . Se si decide di visitare la Cattedrale , si può anche andare tutto il senso alla parte superiore della torre Giralda per una vista fantastica della città .



Dopo una pausa per "tapas" e qualche drink in uno dei bar di charme nel centro storico , www.planatriptospain.com consiglia di visitare il Real Alcazar di Siviglia . Senza dubbio la cosa che preferisco vedere a Siviglia . Si ispira alla famosa Alhambra di Granada . Ogni centimetro del palazzo è coperto in dettaglio intricato , la miscela di stili architettonici sono favolose ei giardini sono sensazionale . Se siete a Siviglia , non potete perdere questo .

Questa città si merita , anche gridare " Olé ! "

www.visitar-sevilla.com



You could start this day visiting the Plaza de España and Parque Maria Luisa.  It’s one of the most stunning things in Sevilla. The Plaza de España has tiled displays for each region of Spain that show scenes from that region. They’re really detailed and amazing to look at. After you can walk until the historical centre which will take only 15 minutes, during the walk you can see very important building such as the current University of Seville which was built as a Tobacco Factory. A french writer, Propero Merimée, inspired the very famous cigar maker, Carmen, in this building. Arriving city centre, get lost in the gorgeous old streets. The prettiest neighborhood is Santa Cruz, where the winding streets have surprises around every corner. You might find a beautiful Andalusian patio filled with bright flowers, a pretty courtyard, some incredible gardens, or even a medieval castle wall. If you decide to visit the Cathedral, you can also go all the way to the top of the La Giralda tower to get a fantastic view of the city. The cathedral is cool, but the tower is the real draw. You can see how much taller it is than the rest of the cathedral in the photo below – it’s the rightmost tower with the figure on top.  
            
                                

After a break for having "tapas" and some drinks in one of the charming bar in the historical city, www.planatriptospain.com advises you visit the Real Alcázar de Sevilla. Hands down the favorite thing to see in Sevilla. It’s modeled on the famous Alhambra in Granada. Every inch of the palace is covered in intricate detail, the mix of architectural styles is fabulous, and the gardens are stunning. If you’re in Sevilla, you cannot miss this.

This city deserves itself even shout “¡Óle!”

www.visitar-sevilla.com









lunes, 12 de agosto de 2013

Carreras de Caballos en la playa / Corse di cavalli sulla spiaggia / Horse Racing on the beach


www.planatriptospain.com  está organizando algunos un viaje especial a Cádiz el próximo fin de semana (16 - 18 de agosto) para disfrutar de unas playas maravillosas y ver la carrera de caballos en Sanlúcar de Barrameda, Cádiz.

La primera carrera oficial caballo fue celebrado en las playas de Sanlúcar de Barrameda en 1845.
Hoy en día este espectáculo es único en el mundo, declarada de Interés Turístico Internacional. Captura la atención de miles de visitantes que acuden cada tarde a las playas para disfrutar de las carreras de caballos pura sangre compitiendo en el hipódromo natural como la playa es.

La playa se convierte en una pista improvisada que atrae a miles de personas que hacen de este singular tradición de un espectáculo que no debe perderse.
Se celebra cada año durante el mes de agosto y se divide en 2 ciclos de 3 días cada uno, cada atardecer y aprovechando la marea baja, que sirve como plataforma improvisada para cualquier persona que quiera disfrutar de este espectáculo.

Primer ciclo: 2, 3 y 4 de agosto.
Segunda etapa: 16, 17 y 18 de agosto.



www.planatriptospain.com  sta organizzando un viaggio speciale a Cadice il fine prossimo settimana (16-18 agosto) per godere in alcune spiagge meravigliose e vedere L'Ippica a Sanlucar de Barrameda, Cadice.

La prima gara ufficiale di cavallo è stato festeggiato sulle spiagge di Sanlucar de Barrameda nel 1845.
Oggi questo spettacolo è unico al mondo, dichiarata di Interesse Turistico Internazionale. Cattura l'attenzione di migliaia di visitatori che vengono ogni sera alle spiagge per godere di corse con cavalli purosangue in competizione nei Ippodromo naturale come la spiaggia è.

La spiaggia diventa una pista improvvisata che attira migliaia di persone che fanno questa singolare tradizione uno spettacolo da non perdere.
Si svolge ogni anno durante il mese di agosto e sono divisi in due cicli di tre giorni ciascuno, ogni tramonto e approfittando della bassa marea, che funge da piattaforma di ripiego per chi vuole godere di questo spettacolo.

Primo ciclo: 2, 3 e 4 agosto.

Seconda tappa: 16, 17 e 18 agosto.





www.planatriptospain.com  is organising some a special trip to Cádiz the  next weekend (16 - 18 August) to enjoy in some wonderful beaches and see The Horse Racing on Sanlucar de Barrameda, Cádiz.

The first official horse race was celebrated on the beaches of Sanlucar de Barrameda in 1845.
Today this show is unique in the world, declared of International Tourist Interest. It captures the attention of thousands of visitors who come each evening to the beaches to enjoy racing with thoroughbred horses competing in natural Racecourse as the beach is.

The beach becomes a makeshift racetrack that attracts thousands of people making this singular tradition a show not to be missed.
It is held every year during the month of August and are divided into 2 cycles of 3 days each, every sunset and taking advantage of low tide, which serves as makeshift platform for anyone who wants to enjoy this show.

First cycle: 2, 3 and 4 August.
Second stage: 16, 17 and 18 August.





www.visitar-sevilla.com

jueves, 25 de julio de 2013

PLAN A TRIP TO SPAIN

www.planatriptospain.com es una nueva web dedicada a la organización de viajes por España . Este nuevo proyecto está basado en la actual forma de vivir el turismo, conocido como turismo creativo. Se trata de una agencia especializada en viajes que combinan aspectos tan variados como la cultura, el deporte, la aventura y la gastronomía. El viajero no es un mero receptor de las actividades, con estos tipos de experiencias se pretende que se convierta en el protagonista de su viaje y tome una actitud más activa frente a este. La esencia de esta nueva manera de viajar es la inmersión en la cultura viva del lugar que se visita.  El equipo que ha diseñado los distintos tours tiene una amplísima experiencia tanto en la realización de actividades turísticas como en diseño de viajes por España.

www.visitar-sevilla.com



www.planatriptospain.com è un nuovo sito web dedicato a organizzare viaggi in Spagna. Questo nuovo progetto si basa su l'attuale modo di vivere il turismo, noto come il turismo creativo. Si tratta di una agenzia di viaggi specializzata nel coniugare aspetti diversi come la cultura, lo sport, l'avventura e la cucina. Il viaggiatore non è solo oggetto di attività, con questi tipi di esperienze sono destinate a diventare il protagonista del vostro viaggio e di assumere un atteggiamento più attivo contro questo. L'essenza di questo nuovo modo di viaggiare è un'immersione nella cultura viva del luogo che si visita. Il team che ha progettato i vari tour ha una vasta esperienza nelle attività turistiche e di design da viaggio Spagna.

www.visitar-sevilla.com


www.planatriptospain.com is a new website dedicated to organizing trips to Spain. This new project is based on the current way of living tourism, known as creative tourism. This is a travel agency specializing in combining aspects as diverse as culture, sports, adventure and cuisine. The traveler is not a simple recipient of activities, with these types of experiences are intended you to lead your trip and take a more active stance of it. The essence of this new way of traveling is immersion in the living culture of the place you visit. The team that designed the various tours has vast experience in the tourism activities and design by Spain travel.

www.visitar-sevilla.com

domingo, 14 de julio de 2013

ESCAPADA DE FIN DE SEMANA PARA CHICAS

Mónica Sánchez Galán, Consejera de Bienestar Social y Familia del Ayuntamiento de Alcobendas, disfrutó de un maravillosos fin de semana en Sevilla.

Era hora de regalarse un fin de semana de lujo con sus amigas por lo que organizó lo que sería un plan perfecto  para disfrutar de una escapada y un destino idóneo, la capital Hispalense...
Llegaron al hotel desde la estación del tren procedentes de Madrid, una vez dejadas las maletas....comenzó su fin de semana.


Cómo el saber no ocupa lugar, decidieron contratar los servicios de nuestra guía local, Paloma, para que les enseñara los secretos de esta apasionante ciudad.




Después llegó la hora de hacer un break, qué mejor forma de almorzar en Sevilla que unas tapitas en una orilla y otra del río Guadalquivir.

Al caer la noche y después de una rato de descanso en el hotel, salieron para disfrutar de la vida nocturna sevillana y dónde mejor que en cualquiera de las bares donde se puede vivir una noche flamenca.



Al día siguiente, todavía con unas horas para disfrutar del Domingo antes de volver a casa, disfrutaron de otros rincones emblemáticos de la ciudad.





Bueno chicas fue un placer conoceros...esperamos encontraros en otro momento disfrutando de otra escapada...hasta entonces... buena suerte!!

www.visitar-sevilla.com

miércoles, 8 de mayo de 2013

FERIA DEL CABALLO DE JEREZ / FIERA DEL CAVALLO DI JEREZ / HORSE FAIR IN JEREZ


El origen de esta Feria es un comercio equino en la edad media, en el que los ganaderos se reunían para cerrar tratos. Ese mercado equino se convirtió  en una de las más bellas ferias de toda España. A diferencia de la mayoría de ferias, que mantienen un diseño uniforme de todas sus casetas, la Feria del Caballo permíte que cada caseta tenga un diseño distinto.Los hombres visten con el traje de corto, si se monta a caballo, y las mujeres visten el típico  vestido de flamenca.
En la feria se puede disfrutar de una comida es muy variada, pero centrándose en el pescaíto frito y guisos típicos, como la cola de toro y por supuesto los mejores mariscos y chacinas. Todo ello bañado con el mejor vino de Jerez, el fino.
 www.visitar-sevilla.com


L'origine di questa Fiera è un mestiere cavallo nel Medioevo, in cui gli agricoltori si sono riuniti per chiudere le offerte. Tale mercato equino è diventata una delle più belle mostre in tutta la Spagna. A differenza di molte fiere, che mantengono un design uniforme, questa Fiera permette che ogni casa ha uno stile diverso. Le donne vestono il tipico abito da flamenco.
Alla fiera si può godere di meraviglioso pasto, concentrandosi su pesce e stufati fritto, come coda di toro e, naturalmente, il miglior pesce e carne di maiale. Tutto questo con il miglior vino di Jerez, il Sherry.

www.visitar-sevilla.com





The origin of this Fair is a horse trade in the Middle Ages, in which farmers gathered to close deals. That equine market became one of the most beautiful exhibitions throughout Spain. Unlike most fairs, which maintain a uniform design, this Fair allows each house has a design in a different style. Women dress the typical flamenco dress.
At the fair you can enjoy wonderful meal, focusing on fried fish and stews, such as oxtail and of course the best seafood and pork. All this with the best wine of Jerez, the Sherry Wine.

www.visitar-sevilla.com

viernes, 3 de mayo de 2013


Expo: Santas de Zurbarán. Devoción y Persuasión


Quién se en Sevilla estos días podrá disfrutar de una nueva exposición 'Santas de Zurbarán. Devoción y Persuasión'. La exposición reúne 17 lienzos que representan a diferentes santas pintadas por Francisco de Zurbarán y su taller en el siglo XVII. Pero hay más, la muestra incide en la importancia de las telas para el pintor extremeño, Zurbarán no pintó mártires al uso, sino mujeres elegantes que vestían como reinas y cortesanas, ataviadas con ricas telas. La veracidad en la forma de pintar los tejidos es algo que siempre se ha destacado de Zurbarán y en esta exposición se da un paso más en esa idea, contrastando sus cuadros con diseños exclusivos realizados por diseñadores contemporáneos. Los mejores. Elio Berhanyer, Ana Locking, Hannibal Laguna, Vittorio & Lucchino, Ágatha Ruiz de la Prada, Juan Duyos o Ángel Schelesser participan en la muestra con trajes inspirados en los cuadros y que se podrán contemplar también en Santa Clara.
 
Si desea realizar una visita guiada por la exposición, contactar con: www.visitar-sevilla.com
 
Chi è a Siviglia In questi giorni si può godere di una nuova mostra 'Santas Zurbarán. Devozione e Persuasione '. La mostra presenta 17 dipinti che rappresentano diversi santi dipinti da Francisco de Zurbaran e la sua bottega nel XVII secolo. Cosa c'è di più, la mostra sottolinea l'importanza dei tessuti per il pittore Extremadura, Zurbarán non verniciato martiri da usare, ma le donne eleganti, vestite come regine e cortigiane, vestita di tessuti pregiati. La verità in forma di tessuto pittura è qualcosa che sempre si è distinto da Zurbarán e in questa mostra è un altro passo in questa idea, che contrasta i suoi dipinti con disegni unici realizzati da designer contemporanei. Il migliore. Elio Berhanyer, Ana Locking, Hannibal Laguna, Vittorio & Lucchino, Agatha Ruiz de la Prada, Angelo Schelesser Juan Duyos o partecipando alla mostra con costumi ispirati alle immagini e sono anche in mostra a Santa Clara.

Se si desidera una visita guidata della mostra, si prega di contattare:www.visitar-sevilla.com
 
Those who are in Sevilla these days can enjoy a new exhibition 'Santas Zurbarán. Devotion and Persuasion '. The exhibition features 17 paintings representing different saints painted by Francisco de Zurbaran and his workshop in the seventeenth century. What's more, the show emphasizes the importance of the fabrics for the painter Extremadura, Zurbarán painted not martyrs to use but elegant women dressed like queens and courtesans, dressed in rich fabrics. The truth in the form of painting fabric is something that always has stood by Zurbarán and in this exhibition is another step in that idea, contrasting his paintings with unique designs made ​​by contemporary designers. The best. Elio Berhanyer, Ana Locking, Hannibal Laguna, Vittorio & Lucchino, Agatha Ruiz de la Prada, Angel Schelesser Juan Duyos or participating in the show with costumes inspired by the pictures and also are on view in Santa Clara.

If you want a guided tour of the exhibition, please contact:www.visitar-sevilla.com