jueves, 31 de octubre de 2013

Email de una familia amiga Email di una famiglia amica Email of a friend family

Hola a todos
Hoy os traigo el email que he recibido de la familia Peroni-Bizzoto. Este reconocimiento a mi trabajo es realmente mi mayor regalo.
Gracias querida familia Peroni-Bizzoto !!
www.visitar-sevilla.com

Ciao a tutti
Oggi vi porto la email che ho ricevuto dalla famiglia Peroni-Bizzoto. Questo riconoscimento del mio lavoro è proprio il mio regalo più grande.
Grazie Carissima famiglia Peroni-Bizzoto!!

www.visitar-sevilla.com

Hello everyone
Today I bring you the email I received from the family Peroni-Bizzoto. This recognition of my work is my best gift.
Thanks  family Peroni-Bizzoto!! 

www.visitar-sevilla.com

"Abbiamo contattato Paloma tramite il suo sito online per fare una visita guidata della città, e lei si è dimostrata subito molto gentile e disponibile a farci il preventivo di spesa. Il giorno stabilito è passata addirittura a prenderci in hotel. In pochi minuti è iniziata la visita, e in un baleno sono passate 4 ore! La sua simpatia e soprattutto la sua competenza storica ci hanno lasciato molto soddisfatti. Il percorso è stato molto ricco e interessante. La sua padronanza dell'italiano è più che buona. Un stupendo pomeriggio in una magnifica città! Spero torneremo per finire di scoprirla, sempre in sua compagnia. Possiamo veramente raccomandarla. Un cordiale saluto e ..... buon lavoro Giovanna, Alessandro e Isabella ".


miércoles, 25 de septiembre de 2013

1 DÍA EN SEVILLA / 1 GIORNO IN SIVIGLIA / 1 DAY IN SEVILLE



                                 

Puede empezar el día visitando la Plaza de España y Parque de María Luisa. Es una de las cosas más impresionantes de Sevilla. La Plaza de España cuenta con unos bancos de cerámica que representan cada región de España que muestran escenas de la región. Después se puede caminar hasta el centro histórico, que se llevará a tan sólo 15 minutos, durante el paseo se puede ver edificio muy importante, como la actual Universidad de Sevilla, que fue construido como Fábrica de Tabacos. Un escritor francés, Propero Merimée, inspiró el famoso tabaquero, Carmen, en este edificio. Al llegar el centro de perderos en las hermosas calles antiguas. El barrio más bonito es el de Santa Cruz, donde las calles serpenteantes tienen sorpresas en cada esquina. Puede encontrar un hermoso patio andaluz lleno de flores brillantes y un bonito patio, unos jardines increíbles, o incluso una pared de castillo medieval. Si decide visitar la Catedral, también se puede subir la torre de La Giralda para obtener una vista fantástica de la ciudad.

Después de un descanso para tomar unas "tapas" y algunas bebidas en uno de los bares con encanto en el centro histórico, pueden visitar el Real Alcázar de Sevilla. Sin duda uno de loa más bellos lugares para ver en Sevilla. Está inspirado en la famosa Alhambra de Granada. Cada centímetro del palacio se cubre en detalle intrincado, la mezcla de estilos arquitectónicos es fabuloso, y los jardines son impresionantes. Si se encuentra en Sevilla, no te puedes perder esto.

Esta ciudad merece en sí, incluso gritar "¡Olé!"

www.visitar-sevilla.com


Iniziate la giornata con la visita alla Piazza di Spagna e Parco Maria Luisa . E ' una delle cose più impressionanti di Siviglia . La Plaza de Spagna decorata con le piastrelle rapresentano le regione della Spagna che raffigurano scene della regione. Sono molto dettagliata e sorprendente a guardare . Poi si può raggiungere a piedi il centro storico , ci vorranno solo 15 minuti durante la passeggiata si possono vedere edificio molto importante, in quanto l'attuale Università di Siviglia , che è stato costruito da una fabbrica di tabacco . Uno scrittore francese , Propero Mérimée , ispirò il famoso sigaro , Carmen , in questo edificio . Arrivando centro potete perdersi nelle belle strade antiche . Il quartiere più bello è Santa Cruz , dove le strade tortuose sono sorprese dietro ogni angolo . Potete trovare un bel patio andaluso ricco di fiori vivaci e un bel patio, incredibili giardini , o anche un muro di castello medievale . Se si decide di visitare la Cattedrale , si può anche andare tutto il senso alla parte superiore della torre Giralda per una vista fantastica della città .



Dopo una pausa per "tapas" e qualche drink in uno dei bar di charme nel centro storico , www.planatriptospain.com consiglia di visitare il Real Alcazar di Siviglia . Senza dubbio la cosa che preferisco vedere a Siviglia . Si ispira alla famosa Alhambra di Granada . Ogni centimetro del palazzo è coperto in dettaglio intricato , la miscela di stili architettonici sono favolose ei giardini sono sensazionale . Se siete a Siviglia , non potete perdere questo .

Questa città si merita , anche gridare " Olé ! "

www.visitar-sevilla.com



You could start this day visiting the Plaza de España and Parque Maria Luisa.  It’s one of the most stunning things in Sevilla. The Plaza de España has tiled displays for each region of Spain that show scenes from that region. They’re really detailed and amazing to look at. After you can walk until the historical centre which will take only 15 minutes, during the walk you can see very important building such as the current University of Seville which was built as a Tobacco Factory. A french writer, Propero Merimée, inspired the very famous cigar maker, Carmen, in this building. Arriving city centre, get lost in the gorgeous old streets. The prettiest neighborhood is Santa Cruz, where the winding streets have surprises around every corner. You might find a beautiful Andalusian patio filled with bright flowers, a pretty courtyard, some incredible gardens, or even a medieval castle wall. If you decide to visit the Cathedral, you can also go all the way to the top of the La Giralda tower to get a fantastic view of the city. The cathedral is cool, but the tower is the real draw. You can see how much taller it is than the rest of the cathedral in the photo below – it’s the rightmost tower with the figure on top.  
            
                                

After a break for having "tapas" and some drinks in one of the charming bar in the historical city, www.planatriptospain.com advises you visit the Real Alcázar de Sevilla. Hands down the favorite thing to see in Sevilla. It’s modeled on the famous Alhambra in Granada. Every inch of the palace is covered in intricate detail, the mix of architectural styles is fabulous, and the gardens are stunning. If you’re in Sevilla, you cannot miss this.

This city deserves itself even shout “¡Óle!”

www.visitar-sevilla.com









lunes, 12 de agosto de 2013

Carreras de Caballos en la playa / Corse di cavalli sulla spiaggia / Horse Racing on the beach


www.planatriptospain.com  está organizando algunos un viaje especial a Cádiz el próximo fin de semana (16 - 18 de agosto) para disfrutar de unas playas maravillosas y ver la carrera de caballos en Sanlúcar de Barrameda, Cádiz.

La primera carrera oficial caballo fue celebrado en las playas de Sanlúcar de Barrameda en 1845.
Hoy en día este espectáculo es único en el mundo, declarada de Interés Turístico Internacional. Captura la atención de miles de visitantes que acuden cada tarde a las playas para disfrutar de las carreras de caballos pura sangre compitiendo en el hipódromo natural como la playa es.

La playa se convierte en una pista improvisada que atrae a miles de personas que hacen de este singular tradición de un espectáculo que no debe perderse.
Se celebra cada año durante el mes de agosto y se divide en 2 ciclos de 3 días cada uno, cada atardecer y aprovechando la marea baja, que sirve como plataforma improvisada para cualquier persona que quiera disfrutar de este espectáculo.

Primer ciclo: 2, 3 y 4 de agosto.
Segunda etapa: 16, 17 y 18 de agosto.



www.planatriptospain.com  sta organizzando un viaggio speciale a Cadice il fine prossimo settimana (16-18 agosto) per godere in alcune spiagge meravigliose e vedere L'Ippica a Sanlucar de Barrameda, Cadice.

La prima gara ufficiale di cavallo è stato festeggiato sulle spiagge di Sanlucar de Barrameda nel 1845.
Oggi questo spettacolo è unico al mondo, dichiarata di Interesse Turistico Internazionale. Cattura l'attenzione di migliaia di visitatori che vengono ogni sera alle spiagge per godere di corse con cavalli purosangue in competizione nei Ippodromo naturale come la spiaggia è.

La spiaggia diventa una pista improvvisata che attira migliaia di persone che fanno questa singolare tradizione uno spettacolo da non perdere.
Si svolge ogni anno durante il mese di agosto e sono divisi in due cicli di tre giorni ciascuno, ogni tramonto e approfittando della bassa marea, che funge da piattaforma di ripiego per chi vuole godere di questo spettacolo.

Primo ciclo: 2, 3 e 4 agosto.

Seconda tappa: 16, 17 e 18 agosto.





www.planatriptospain.com  is organising some a special trip to Cádiz the  next weekend (16 - 18 August) to enjoy in some wonderful beaches and see The Horse Racing on Sanlucar de Barrameda, Cádiz.

The first official horse race was celebrated on the beaches of Sanlucar de Barrameda in 1845.
Today this show is unique in the world, declared of International Tourist Interest. It captures the attention of thousands of visitors who come each evening to the beaches to enjoy racing with thoroughbred horses competing in natural Racecourse as the beach is.

The beach becomes a makeshift racetrack that attracts thousands of people making this singular tradition a show not to be missed.
It is held every year during the month of August and are divided into 2 cycles of 3 days each, every sunset and taking advantage of low tide, which serves as makeshift platform for anyone who wants to enjoy this show.

First cycle: 2, 3 and 4 August.
Second stage: 16, 17 and 18 August.





www.visitar-sevilla.com

jueves, 25 de julio de 2013

PLAN A TRIP TO SPAIN

www.planatriptospain.com es una nueva web dedicada a la organización de viajes por España . Este nuevo proyecto está basado en la actual forma de vivir el turismo, conocido como turismo creativo. Se trata de una agencia especializada en viajes que combinan aspectos tan variados como la cultura, el deporte, la aventura y la gastronomía. El viajero no es un mero receptor de las actividades, con estos tipos de experiencias se pretende que se convierta en el protagonista de su viaje y tome una actitud más activa frente a este. La esencia de esta nueva manera de viajar es la inmersión en la cultura viva del lugar que se visita.  El equipo que ha diseñado los distintos tours tiene una amplísima experiencia tanto en la realización de actividades turísticas como en diseño de viajes por España.

www.visitar-sevilla.com



www.planatriptospain.com è un nuovo sito web dedicato a organizzare viaggi in Spagna. Questo nuovo progetto si basa su l'attuale modo di vivere il turismo, noto come il turismo creativo. Si tratta di una agenzia di viaggi specializzata nel coniugare aspetti diversi come la cultura, lo sport, l'avventura e la cucina. Il viaggiatore non è solo oggetto di attività, con questi tipi di esperienze sono destinate a diventare il protagonista del vostro viaggio e di assumere un atteggiamento più attivo contro questo. L'essenza di questo nuovo modo di viaggiare è un'immersione nella cultura viva del luogo che si visita. Il team che ha progettato i vari tour ha una vasta esperienza nelle attività turistiche e di design da viaggio Spagna.

www.visitar-sevilla.com


www.planatriptospain.com is a new website dedicated to organizing trips to Spain. This new project is based on the current way of living tourism, known as creative tourism. This is a travel agency specializing in combining aspects as diverse as culture, sports, adventure and cuisine. The traveler is not a simple recipient of activities, with these types of experiences are intended you to lead your trip and take a more active stance of it. The essence of this new way of traveling is immersion in the living culture of the place you visit. The team that designed the various tours has vast experience in the tourism activities and design by Spain travel.

www.visitar-sevilla.com

domingo, 14 de julio de 2013

ESCAPADA DE FIN DE SEMANA PARA CHICAS

Mónica Sánchez Galán, Consejera de Bienestar Social y Familia del Ayuntamiento de Alcobendas, disfrutó de un maravillosos fin de semana en Sevilla.

Era hora de regalarse un fin de semana de lujo con sus amigas por lo que organizó lo que sería un plan perfecto  para disfrutar de una escapada y un destino idóneo, la capital Hispalense...
Llegaron al hotel desde la estación del tren procedentes de Madrid, una vez dejadas las maletas....comenzó su fin de semana.


Cómo el saber no ocupa lugar, decidieron contratar los servicios de nuestra guía local, Paloma, para que les enseñara los secretos de esta apasionante ciudad.




Después llegó la hora de hacer un break, qué mejor forma de almorzar en Sevilla que unas tapitas en una orilla y otra del río Guadalquivir.

Al caer la noche y después de una rato de descanso en el hotel, salieron para disfrutar de la vida nocturna sevillana y dónde mejor que en cualquiera de las bares donde se puede vivir una noche flamenca.



Al día siguiente, todavía con unas horas para disfrutar del Domingo antes de volver a casa, disfrutaron de otros rincones emblemáticos de la ciudad.





Bueno chicas fue un placer conoceros...esperamos encontraros en otro momento disfrutando de otra escapada...hasta entonces... buena suerte!!

www.visitar-sevilla.com

miércoles, 8 de mayo de 2013

FERIA DEL CABALLO DE JEREZ / FIERA DEL CAVALLO DI JEREZ / HORSE FAIR IN JEREZ


El origen de esta Feria es un comercio equino en la edad media, en el que los ganaderos se reunían para cerrar tratos. Ese mercado equino se convirtió  en una de las más bellas ferias de toda España. A diferencia de la mayoría de ferias, que mantienen un diseño uniforme de todas sus casetas, la Feria del Caballo permíte que cada caseta tenga un diseño distinto.Los hombres visten con el traje de corto, si se monta a caballo, y las mujeres visten el típico  vestido de flamenca.
En la feria se puede disfrutar de una comida es muy variada, pero centrándose en el pescaíto frito y guisos típicos, como la cola de toro y por supuesto los mejores mariscos y chacinas. Todo ello bañado con el mejor vino de Jerez, el fino.
 www.visitar-sevilla.com


L'origine di questa Fiera è un mestiere cavallo nel Medioevo, in cui gli agricoltori si sono riuniti per chiudere le offerte. Tale mercato equino è diventata una delle più belle mostre in tutta la Spagna. A differenza di molte fiere, che mantengono un design uniforme, questa Fiera permette che ogni casa ha uno stile diverso. Le donne vestono il tipico abito da flamenco.
Alla fiera si può godere di meraviglioso pasto, concentrandosi su pesce e stufati fritto, come coda di toro e, naturalmente, il miglior pesce e carne di maiale. Tutto questo con il miglior vino di Jerez, il Sherry.

www.visitar-sevilla.com





The origin of this Fair is a horse trade in the Middle Ages, in which farmers gathered to close deals. That equine market became one of the most beautiful exhibitions throughout Spain. Unlike most fairs, which maintain a uniform design, this Fair allows each house has a design in a different style. Women dress the typical flamenco dress.
At the fair you can enjoy wonderful meal, focusing on fried fish and stews, such as oxtail and of course the best seafood and pork. All this with the best wine of Jerez, the Sherry Wine.

www.visitar-sevilla.com

viernes, 3 de mayo de 2013


Expo: Santas de Zurbarán. Devoción y Persuasión


Quién se en Sevilla estos días podrá disfrutar de una nueva exposición 'Santas de Zurbarán. Devoción y Persuasión'. La exposición reúne 17 lienzos que representan a diferentes santas pintadas por Francisco de Zurbarán y su taller en el siglo XVII. Pero hay más, la muestra incide en la importancia de las telas para el pintor extremeño, Zurbarán no pintó mártires al uso, sino mujeres elegantes que vestían como reinas y cortesanas, ataviadas con ricas telas. La veracidad en la forma de pintar los tejidos es algo que siempre se ha destacado de Zurbarán y en esta exposición se da un paso más en esa idea, contrastando sus cuadros con diseños exclusivos realizados por diseñadores contemporáneos. Los mejores. Elio Berhanyer, Ana Locking, Hannibal Laguna, Vittorio & Lucchino, Ágatha Ruiz de la Prada, Juan Duyos o Ángel Schelesser participan en la muestra con trajes inspirados en los cuadros y que se podrán contemplar también en Santa Clara.
 
Si desea realizar una visita guiada por la exposición, contactar con: www.visitar-sevilla.com
 
Chi è a Siviglia In questi giorni si può godere di una nuova mostra 'Santas Zurbarán. Devozione e Persuasione '. La mostra presenta 17 dipinti che rappresentano diversi santi dipinti da Francisco de Zurbaran e la sua bottega nel XVII secolo. Cosa c'è di più, la mostra sottolinea l'importanza dei tessuti per il pittore Extremadura, Zurbarán non verniciato martiri da usare, ma le donne eleganti, vestite come regine e cortigiane, vestita di tessuti pregiati. La verità in forma di tessuto pittura è qualcosa che sempre si è distinto da Zurbarán e in questa mostra è un altro passo in questa idea, che contrasta i suoi dipinti con disegni unici realizzati da designer contemporanei. Il migliore. Elio Berhanyer, Ana Locking, Hannibal Laguna, Vittorio & Lucchino, Agatha Ruiz de la Prada, Angelo Schelesser Juan Duyos o partecipando alla mostra con costumi ispirati alle immagini e sono anche in mostra a Santa Clara.

Se si desidera una visita guidata della mostra, si prega di contattare:www.visitar-sevilla.com
 
Those who are in Sevilla these days can enjoy a new exhibition 'Santas Zurbarán. Devotion and Persuasion '. The exhibition features 17 paintings representing different saints painted by Francisco de Zurbaran and his workshop in the seventeenth century. What's more, the show emphasizes the importance of the fabrics for the painter Extremadura, Zurbarán painted not martyrs to use but elegant women dressed like queens and courtesans, dressed in rich fabrics. The truth in the form of painting fabric is something that always has stood by Zurbarán and in this exhibition is another step in that idea, contrasting his paintings with unique designs made ​​by contemporary designers. The best. Elio Berhanyer, Ana Locking, Hannibal Laguna, Vittorio & Lucchino, Agatha Ruiz de la Prada, Angel Schelesser Juan Duyos or participating in the show with costumes inspired by the pictures and also are on view in Santa Clara.

If you want a guided tour of the exhibition, please contact:www.visitar-sevilla.com

jueves, 2 de mayo de 2013

MAYO, EL MES DE LAS FLORES EN ANDALUCÍA / MAGGIO, IL MESE DEI FIORI IN ANDALUSIA / MAY, THE MONTH OF FLOWERS IN ANDALUSIA


 
El mes de Mayo es uno de los meses más bellos para visitar el sur de España.
Los patios de sus casas y de sus plazas se engalanan con macetas y cruces de mauos realizadas de flores.
www.visitar-sevilla.com

Il mese di maggio è uno dei mesi più belli per visitare il sud della Spagna.
I cortili delle loro case e le loro piazze sono decorati con vasi e croci di fiori.
www.visitar-sevilla.com

The month of May is one of the best months to visit the south of Spain.
The courtyards of their homes and their places are decorated with vases of flowers and crosses over.
www.visitar-sevilla.com

 

miércoles, 1 de mayo de 2013

VISITANDO MUSEO DE LAS BELLAS ARTES DE SEVILLA / VISITANDO IL MUSEO DELLE BELLE ARTI / VISITING FINE ART MUSEUM SEVILLA


El Museo de Bellas Artes de Sevilla está localizado desde 1839 en el antiguo convento de la Merced Calzada en la Plaza del Museo. Abrió sus puertas al público como pinacoteca en 1841 con las obras traídas de los conventos y monasterios cerrados. Hoy en día está considerado el segundo museo público más importe de España después del Museo del Prado (Madrid). La impresionante colección de arte español se extiende desde la época medieval hasta la moderna, con un énfasis expecial en las obras de los artistas de las escuelas sevillanas, tales como Francisco de Zurbarán, Juan de Valdés Leal y  Bartolomé Esteban Murillo.



Todos los domingos hay un mercado de arte de los artistas más jovenes locales entorno al museo.
www.visitar-sevilla.com


Il Museo di Belle Arti di Siviglia si trova dal 1839 presso nel antico Convento dei Merced Calzada nella Piazza del MuseoAprí le sue porte al pubblico come una galleria nel 1841 portando le opere di conventi e monasteri chiusi. Oggi è considerato il secondo museo pubblico più importante in Spagna dopo il Museo del Prado (Madrid). La notevole collezione d´arte spagnolo si estende dal medioevale all'era moderna, con un expecial enfasi nelle opere degli artisti sivigliani scuola barroca come Francisco de Zurbaran, Juan de Valdés Leal, e Bartolomé Esteban Murillo.


Ogni Domenica c'è un mercato d'arte di giovani artisti locali intorno il museo.
www.visitar-sevilla.com

The Museum of Fine Arts of Seville is located since 1839 in the former Convent of the Merced Calzada in the Museum Square. It opened its doors to the public as a gallery in 1841 brought the works of convents and monasteries closed. Today it is considered the second most important public museum in Spain after the Prado Museum (Madrid). The impressive collection of Spanish art extends from the medieval to the modern era, with an special emphasis in the works of the Sevillian school artists in the barroco style such as Francisco de Zurbaran, Juan de Valdés Leal, and Bartolome Esteban Murillo.

Every Sunday there is an art market of local artists around the museum.
www.visitar-sevilla.com

FOTOS: ADOLFO DE LOS SANTOS SÁNCHEZ-BARBUDO

jueves, 25 de abril de 2013

VISITANDO CÁDIZ / VISITANDO CÁDIZ / VISITING CÁDIZ




La "Tacita de Plata" es considerada la ciudad más antigua de Occidente. Su fundación, en el año 1.100 .c., se debe a los  fenicios. En ella se asentarían posteriormente cartagineses, romanos, visigodos y musulmanes. Urbe cosmopolita y abierta, Colón escogió su puerto como punto de partida para su segundo viaje al Nuevo Mundo. La ciudad se convertiría, tras el declive del puerto de Sevilla, en puerto de Indias, aglutinando el flujo mercantil con América. Esta frenética actividad comercial se tradujo en una etapa de esplendor económico y cultural, en la que se erigen los palacios barrocos con sus características torres miradores.
Si desea planificar su viaje a Cádiz contacte con www.visitar-sevilla.com


 
La"Piccola Tazzina d´Argento", è considerata la città più antica in Occidente. La sua fondazione nel 1100. C., è dovuta ai Fenici. Sarebbe stabilirsi successivamente cartaginesi, romani, visigoti e musulmani. Aperta e cosmopolita città, Colombo scelse il porto come punto di partenza per il suo secondo viaggio nel Nuovo Mondo. La città sarebbe diventata, dopo il declino del porto di Siviglia, il Porto d´Indias, riunendo flussi commerciali con l'America. Questa attività commerciale frenetica determinato un periodo di crescita economica e culturale, in cui palazzi barocchi sono erette torri di guardia con le loro caratteristiche.

Se volete pianificare il vostro viaggio a Cadice contattare con  www.visitar-sevilla.com

 
 
The "Small Silver Cup" is considered the oldest city in the West. Its foundation in the year 1100. C., Is due to the Phoenicians. It would settle later Carthaginians, Romans, Visigoths and Muslims. Open and cosmopolitan city, Columbus chose the port as a starting point for his second voyage to the New World. The city would become, after the decline of the port of Seville, in the Port of Indias, bringing together trade flow with America. This frenetic commercial activity resulted in a period of economic growth and cultural, in which baroque palaces are erected watchtowers with their characteristics.
 
If you want to plan your trip in Cadiz contact www.visitar-sevilla.com

miércoles, 17 de abril de 2013

sábado, 13 de abril de 2013

Guía del Real Alcázar de Sevilla


Ya podeis encontrar mis libros sobre el Real Alcázar de Sevilla en las librerias de la ciudad.



www.visitar-sevilla.com


Ora è  giá possibile trovare i miei libri sul Reale Alcazar di Sevilla nelle librerie della cittá.


www.visitar-sevilla.com


You can find now my books of the Royal Alcazar of Sevilla in the bookshops of the city.
 
www.visitar-sevilla.com

lunes, 8 de abril de 2013

Ven a Sevilla / Vieni a Sevilla / Come to Sevilla

Quisiera compartir con vosotros un video que me han enviado sobre Sevilla. Para aquellos que la han visitado, recuerden la belleza de esta ciudad y los que no hayan venido todavía,  conozcan por qué Sevilla esta considerada una de las ciudades más bellas del mundo.
www.visitar-sevilla.com


 

Vorrei condividere con voi un video inviato a me su Siviglia. Per coloro che hanno visitato, ricorda la bellezza di questa città e di quelli che ancora non sono stati ancora, possono capire perché Siviglia è considerata una delle città più belle del mondo.
www.visitar-sevilla.com
 
 
Let me share with you a video sent to me about Sevilla. For those who have visited, remember the beauty of this city and those who have not yet come, can realise why Seville is considered one of the most beautiful cities of the world.
www.visitar-sevilla.com



jueves, 4 de abril de 2013

Primavera en Andalucía

 

 
La primavera es una de las mejores estaciones del año para visitar Andalucía.

El término primavera proviene de (primer) y vera de (verdor).

En primavera, Andalucía se llena de colorido, fiesta y sabor para lucir en todo su esplendor. El ambiente tan especial que desprende el sur de España, la alegría de sus gentes y el hermanamiento se siente como nunca en esta época del año, cuando se celebran algunos de los eventos más internacionales y conocidos de esta tierra. Son momentos que le dejarán recuerdos imborrables, especialmente sus característicos patios que empiezan a lucir su galas de claveles, geranios, pérgolas, naranjos y árboles frutales. Las terrazas se llenan de gente que disfruta del ambiente, de las tapas y la gastronomía andaluza.


Sevilla

Feria de abril: La más colorida de las fiestas que se celebran en España.
Una de las cosas más bellas que se pueden ver es el desfile de carrozas mediodía y jinetes y Las mujeres se visten con trajes de volantes, peinetas, castañuelas y, sobre todo, es la alegría de un pueblo que derrocha imaginación y buen humor.

Córdoba

Los Patios: Es una tradición única en el mundo, basada en las características de la forma de vida cordobesa, en casas con patios y balcones ajardinados, en los que las flores destacan como elemento decorativo.

Granada

Cruces de mayo:
La llegada de Mayo supone una explosión de color y vida en la ciudad de Granada. Muchos lugares de la ciudad se adornan con flores y hay cruces de flores que pueblan la ciudad maravillosa. La flor típica de esta fiesta es el clavel rojo, enormes cruces se tratan en ellas.

Huelva


El Rocío: La Romería comienza con el camino a través de senderos milenarios. Únete al sentimiento de los peregrinos atravesando unos de los Parque NAturales más bellos de Europa llamado EL Parque de Doñana.


www.visitar-sevilla.com




La primavera è una delle stagioni migliori per visitare Andalusia.

Il termine deriva dalla primavera (prima) e Vera (verde).



In primavera, l´Andalusia é piena di colorito, festa e di sapore a brillare in tutto il suo splendore. L'atmosfera speciale che emana dal sud della Spagna, la gioia della sua gente e il gemellaggio si sente come in questo periodo dell'anno, celebrando alcuni degli eventi più conosciuto a livello internazionale di questa terra. Sono momenti che vi lasceranno un ricordo indelebile, soprattutto i loro cortili caratteristici iniziano a mostrare i loro fronzoli garofani, gerani, pergolati, arancio e alberi da frutto. Le terrazze sono piene di persone che godono l'atmosfera di tapas e piatti della cucina andalusa.

Sevilla

 
La Feria de Abril: la più colorata delle feste celebrate in Spagna. Una delle cose più belle che si possono vedere sono i carri mezzogiorno sfilata e cavalieri e le donne sono vestite in abiti frilly, pettini, nacchere e, soprattutto, la gioia di un popolo che trasuda fantasia e umorismo.


Cordoba

Los Patios: Una tradizione unica al mondo, in base alle caratteristiche dello stile di vita Cordoba in case con cortili e balconi, in cui i fiori si stagliano come elemento decorativo.

Granada

Las Cruces de Mayo: L'arrivo di maggio è un'esplosione di colore e di vita nella città di Granada. Molte parti della città sono decorate con fiori e croci sono i fiori che popolano la città meravigliosa. Il fiore tipico di questa festa è il garofano rosso, croci enormi coperto in loro.

Huelva
 

El Rocío: Il pellegrinaggio inizia con la strada attraverso antichi sentieri. Unisciti al senso di pellegrini che attraversa uno dei parchi naturali più belli d'Europa chiamato il Parco di Doñana.

www.visitar-sevilla.com




Spring is one of the best seasons to visit Andalusia.

The term comes from the spring (before) and Vera (green).


In spring, Andalusia is full of colorful, festive and taste to shine in all its glory. The special atmosphere that emanates from the south of Spain, the joy of its people and twinning feels like this time of year, as we celebrate some of the most renowned international events of this land. These are moments that will leave a lasting impression, especially their characteristic courtyards are starting to show their finery carnations, geraniums, pergolas, orange and fruit trees. The terraces are filled with people who enjoy the atmosphere of tapas and Andalusian cuisine.

Sevilla

La Feria de Abril, the most colorful of the festivals celebrated in Spain. One of the best things that you can see are noon parade wagons and horsemen and women dressed in frilly clothes, combs, castanets and, above all, the joy of a people that oozes imagination and humor.

Cordoba

Los Patios: A unique tradition in the world, according to the characteristics of the style of life in Cordoba houses with courtyards and balconies, where the flowers stand out as a decorative element.

Granada

Las Cruces de Mayo: The arrival of May is an explosion of color and life in the city of Granada. Many parts of the city are decorated with flowers and crosses are the flowers of the wonderful city. The typical flower of this festival is the red carnation, huge crosses covered in them.

Huelva


El Rocío: The pilgrimage begins with the way through ancient paths. Join the sense of pilgrims passing through one of the most beautiful natural parks in Europe called the Doñana National Park.

www.visitar-sevilla.com

viernes, 29 de marzo de 2013

Semana Santa

Semana Santa es la fiesta más importante celebrado en Sevilla. Aunque sus orígenes se remontan a la Edad Media, su máxima expresión artística se produjo en el siglo 17, cuando se convirtió en un vehículo para la Contrarreforma. En el siglo 20 las celebraciones de Pascua perfectamente mezclado religión y las raíces populares. Durante ocho días, las cofradías pasan su altar por las calles de la ciudad hasta llegar a la Catedral. Cada fraternidad normalmente lleva dos altares con las imágenes religiosas de la procesión: el primero representa una escena de la pasión de Cristo, y el otro con la Virgen cubierta por un dosel.

Las procesiones son seguidas por cientos de nazarenos, vestidos con largas capas, con los rostros cubiertos por máscaras. Los Pasos son portados por los costaleros o portadores, que son guiados por el capataz, o líder. La mayoría de las imágenes son obras supremas del arte, algunos se remontan al siglo 16.


Venga y disfrute de estas únicas e indescriptibles, sensaciones diversas y emocionantes.
Sevilla vive estos días de fervor religioso, con todo su espíritu, ya que es la más profunda representación de los sentimientos de la gente.
Así que ... obtener una nueva perspectiva de las vacaciones de Semana Santa y disfrutar de Sevilla en una de las celebraciones más importantes del año!

 


 
Video Semana Santa de Sevilla
 
www.visitar-sevilla.com

Settimana Santa è la festa più importante celebrata a Siviglia. Anche se le sue origini risalgono al Medioevo, la sua massima espressione artistica è venuto nel 17 ° secolo, quando divenne un veicolo per la Controriforma. Nel 20 ° secolo le celebrazioni pasquali perfettamente mescolato religione e radici popolari. Per otto giorni, le confraternite diversi passano il loro altare per le vie della città per arrivare in Duomo. Ogni fraternità esercita normalmente due altari recanti le immagini religiose della processione: la prima che rappresenta una scena della passione di Cristo, e l'altra con la Vergine coperto da un baldacchino.

Le processioni sono seguite da centinaia di Nazarenos, vestiti di mantelli lunghi, i loro volti coperti da maschere. I pasos sono svolte dai costaleros, o supporti, che sono guidati dal capataz, o leader. La maggior parte delle immagini sono opere supreme d'arte, alcuni risalgono al 16 ° secolo.

Venite a scoprire queste uniche, indescrivibili, sensazioni diverse, emozionanti.
Sevilla vive questi giorni di fervore religioso, con tutto il suo spirito, perché è la più profonda rappresentazione dei sentimenti delle persone.

Quindi ... ottenere una nuova prospettiva di vacanze della Settimana Santa e godere di Siviglia in una delle celebrazioni più importanti dell'anno!





 
 

 
Video Settimana Santa di Sevilla
 
www.visitar-sevilla.com
 
Holly Week is the most important festivity celebrated in Seville. Although its origins date back to the Middle Ages, its greatest artistic expression came in the 17th century when it became a vehicle for the Counter-reformation. In the 20th century the Easter celebrations perfectly mixed religion and popular roots. For eight days, the different brotherhoods pass their altar through the streets of the city to arrive in the Cathedral. Each brotherhood normally carries two altars bearing the religious images of the procession: the first representing a scene of Christ's passion, and the other with the Virgin covered by a canopy.

The processions are followed by hundreds of nazarenos, dressed in long capes, their faces covered by masks. The pasos are carried by the costaleros, or bearers, who are guided by the capataz, or leader. Most of the images are supreme works of art, some go back to the 16th century.
Come and experience these unique, indescribable, diverse, exciting sensations.
Sevilla lives these days of religious fervour with all its spirit because it is the deepest representation of the feelings of people.


So… get a new perspective of Easter Week holidays and enjoy Seville in one of the most important celebrations of the year!
 
 

  

                                                      Video of Holly Week of Sevilla
                                                                           
                                                                         
                                                                  
www.visitar-sevilla.com